Neue Publikation – Bamberger Editionen (Band 18)
Wilhelm Storck / Joaquim de Vasconcelos (2022). Briefwechsel. Herausgegeben und mit einer Einleitung versehen von Philipp Kampschroer. University of Bamberg Press (Bamberger Editionen; 18).
Mit einem Vorwort von Enrique Rodrigues-Moura (S. 5–12)
ISSN: 0934-5108 (Print)
ISBN: 978-3-86309-833-9 (Print)
eISSN: 2750-7904 (Online)
eISBN: 978-3-86309-834-6 (Online)
Kurz nach der Ver?ffentlichung seiner ?bersetzung der S?mmtlichen Canzonen des Luis de Camoens (1874) erh?lt der Münsteraner Professor Wilhelm Storck einen Brief des ihm bis dahin unbekannten Joaquim de Vasconcelos. Der in Deutschland aufgewachsene junge Mann aus Porto teilt mit, er habe – als Erster überhaupt – von Storcks Cam?es-Arbeiten in der portugiesischen 188bet亚洲体育备用_188体育平台-投注*官网 berichtet und bietet Storck seine Unterstützung bei zukünftigen ?bersetzungsarbeiten an. In den folgenden Jahren schickt Vasconcelos dem Philologen zahlreiche Cam?es-Ausgaben, Werke anderer portugiesischer Autoren sowie wertvolle Sekund?rliteratur, und bringt ihn zudem in 188bet亚洲体育备用_188体育平台-投注*官网 etwa mit dem Visconde de Juromenha und Teófilo Braga. Vasconcelos‘ Frau Carolina Micha?lis, die als bedeutende Philologin in die Geschichte eingegangen ist, nimmt ab 1877 eine wichtige Stellung in der Korrespondenz ihres Mannes mit Storck ein. Beiden, Joaquim und Carolina, widmet Storck schlie?lich 1880 den ersten Band seiner mit einem umfangreichen textkritischen Apparat versehenen ?bersetzung von Cam?es‘ S?mmtlichen Gedichten.
Diese kommentierte Edition pr?sentiert erstmals den vollst?ndigen erhaltenen Briefwechsel zwischen Wilhelm Storck und Joaquim de Vasconcelos, der haupts?chlich zwischen 1874 bis 1881 verl?uft. Sie versteht sich als Beitrag zur Geschichte der Romanistik und zur Geschichte der Cam?es-Philologie, die durch Storck entscheidende Anst??e erhielt, w?hrend Vasconcelos‘ Anteil daran bislang zu wenig beachtet wurde.
Zugriff auf den Volltext: hier
Schriftenreihe im Forschungsinformationssystem (FIS) der Universit?t
Diese Edition erscheint in Kooperation mit dem Centro de Linguística der Universit?t Lissabon. Der Herausgeber der Bamberger Editionen bedankt sich bei den folgenden Institutionen: Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra und Universit?ts- und Landesbibliothek Münster. Philipp Kampschroers Arbeit an dieser Edition wurde zeitweise durch ein Stipendium des Centro de Linguística der Universit?t Lissabon gef?rdert (Betreuer: Prof. Dr. Ivo Castro). Philipp Kampschroer ist Promotionsstipendiat (2019–2022) der Universit?t Lissabon.
Bamberger Editionen
In den Bamberger Editionen werden sowohl fiktionale und essayistische Texte als auch historische Dokumente des romanischen Sprach- und Kulturraums nach philologischen Kriterien herausgegeben. Dieser wird in seiner polyzentrischen Realit?t und im Wechselspiel mit anderen Kulturr?umen betrachtet. Der Fokus liegt dabei auf der kritischen Auseinandersetzung mit und der Vermittlung von Texten, die bis dato von der Wissenschaft weniger beachtet wurden, die aber angesichts ihres Eigen- und kontextbedingten kulturellen Wertes sowie aufgrund ihrer Mittlerrolle zwischen den verschieden kulturellen Traditionen und Sprachvariet?ten der Romania eine erneuerte Reflexion erfordern.
Herausgeber: Die Bamberger Editionen wurden von Harald Wentzlaff-Eggebert 1988 ins Leben gerufen. Herausgeberschaft zwischen 1988 und 2007: Helga Unger und Harald Wentzlaff-Eggebert (Bd. 1-5); Harald Wentzlaff-Eggebert (Bd. 6-11); Gerhard Penzkofer (Bd. 12-15). Seit 2015 ist Enrique Rodrigues-Moura Herausgeber der Bamberger Editionen.
Die Bamberger Editionen sind zun?chst von der Universit?tsbibliothek Bamberg betreut worden (B?nde 1 - 12) und sp?ter im Universit?tsverlag Bamberg erschienen (B?nde 13 - 15). Die aktuellen B?nde erscheinen bei University of Bamberg Press (UBP) und die bereits erschienenen B?nde wurden von UBP Open Access verfügbar macht.
ISSN: 0934-5108, eISSN: 2750-7904
Schriftenreihe im Verlagsprogramm / Reihen der University of Bamberg Press (hier)
Nova Publica??o – Edi??es de Bamberg (vol. 18)
Wilhelm Storck / Joaquim de Vasconcelos (2022). Briefwechsel. Herausgegeben und mit einer Einleitung versehen von Philipp Kampschroer. University of Bamberg Press (Bamberger Editionen ; 18).
?Prólogo? de Enrique Rodrigues-Moura (p. 5–12)
ISSN: 0934-5108 (Print)
ISBN: 978-3-86309-833-9 (Print)
eISSN: 2750-7904 (Online)
eISBN: 978-3-86309-834-6 (Online)
Wilhelm Storck n?o estava à espera de que a sua tradu??o alem? das S?mmtlichen Canzonen de Cam?es suscitasse a aten??o do público português, logo, maior foi a surpresa, quando, em Abril de 1874, recebeu uma carta de Joaquim de Vasconcelos, nome que lhe era até ent?o desconhecido. O jovem correspondente do Porto incentiva-o a elaborar outros trabalhos sobre o “poeta nacional” português, oferecendo-lhe o seu apoio. Ao longo dos próximos anos, irá remeter-lhe numerosas edi??es de obras camonianas, obras de outros autores portugueses e valiosa literatura secundária, para além de o relacionar com o Visconde de Juromenha e Teófilo Braga. Em fun??o disto, pode-se afirmar que Joaquim de Vasconcelos teve um contributo importante em rela??o à tradu??o das S?mmtlichen Gedichten de Cam?es (1880-1885) feita por Storck, edi??o que se publicou acompanhada de um extenso aparato filológico. Carolina Micha?lis, esposa de Joaquim, desempenhou um papel importante nesta correspondência, na medida em que ajudou o seu marido a responder a perguntas de cariz filológico colocadas por Storck; uma das cartas de Joaquim inclui um anexo redigido pela sua esposa, o qual publicamos na adenda deste livro.
Esta edi??o anotada apresenta a transcri??o das 74 cartas trocadas entre Storck e Vasconcelos, a maioria delas enviadas entre 1874 e 1881, assim contribuindo para o conhecimento de um episódio significativo da história dos estudos camonianos.
Edi??o conjunta com o Centro de Linguística da Universidade de Lisboa. O editor das Edi??es de Bamberg agradece a colabora??o prestada pelas seguintes institui??es: Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra e Universit?ts- und Landesbibliothek Münster. A investiga??o de Philipp Kampschroer para esta edi??o foi parcialmente financiada por uma bolsa do Centro de Linguística da Universidade de Lisboa, sob orienta??o do Prof. Dr. Ivo Castro. Philipp Kampschroer beneficia de uma Bolsa de Doutoramento (2019–2022) da Universidade de Lisboa.
Bamberger Editionen – Edi??es de Bamberg
As Edi??es de Bamberg foram criadas por Harald Wentzlaff-Eggebert em 1988. Editores entre 1988 e 2007: Helga Unger e Harald Wentzlaff-Eggebert (Vol. 1-5); Harald Wentzlaff-Eggebert (Vol. 6-11); Gerhard Penzkofer (Vol. 12-15).
Desde 2015 Enrique Rodrigues-Moura é o editor das Edi??es de Bamberg, que passaram a adotar uma orienta??o rom?nica. Os livros editam-se em dois formatos com idéntico conteúdo: em papel (capa dura) e online (open access).
Nas Edi??es de Bamberg editam-se, segundo critérios filológicos, tanto textos ficcionais e ensaísticos como documentos históricos do amplo espa?o linguístico-cultural da Rom?nia, considerado na sua realidade policêntrica e na sua articula??o com outros espa?os. O foco da cole??o reside no estudo e na divulga??o de textos que até agora têm recebido menos aten??o da crítica acadêmica, mas cujo valor cultural intrínseco e extrínseco exige uma renovada reflex?o, dado o seu papel mediador entre as diferentes tradi??es culturais e variedades linguísticas da Rom?nia.
ISSN: 0934-5108, eISSN: 2750-7904
Edi??es de Bamberg na University of Bamberg Press (hier)